Германия за напреднали: Интернационалната любов

annieandwaltengaged0180Бабите все казват на внучките: „За българин трябва да се омъжиш!“ – е, надявам се бабите на интервюираните по-надолу девойки да не мислят като моята, иначе лошо. По случай Свети Валентин решихме да интервюираме осем интернационални двойки и да ги поразпитаме за особеностите на тяхното общуване. На какъв език си говорят? Чужденците наистина ли толкова я обичат шопската салата? Любовта по-силна ли е от flatrate на бабините пържени кюфтета? Нека видим!

1. Радина и Стюарт (Великобритания)

Как се запознахте?

Запознахме се в университета, повечето ни лекции са общи.

Разбираш ли другия език?

В началото беше трудно да разбирам езика, защото живея в много интернационален град, където срещам хора от всяко кътче на света, но след известно време разбирането става много по-лесно. Също така той много ми помагаше и ми обясняваше думи, които не знам.

Кои са любимите ти думи?

Някои от любимите ми думи: clingy, banana, muppet etc.

Кое е любимото ти ястие?

Любимо ястие… много са, но да кажем English pie.

Коя е най-голямата разлика в културите? (като изключим, че българите кимат за “не”…)

Разликите са тооолкова много, малки и големи. Като започнем от това колко учтиви са всички, та дори и как трябва да се държиш на вечеря със семейството. Честно казано, абсолютно всичко е различно, но трябва да се научиш да живееш с разликите, в един момент да ги приемеш и да започнеш да правиш също тези неща, въпреки че е странно.

Има ли езикова бариера или любовта побеждава всичко?

Да, има езикова бариера, но ако двамата искат нещата да се получат, ще намерят начин. Например, приятелят ми знае точно кои думи знам и ми обяснява тези, които не знам, без дори да го питам.

На какъв език си говорите?

Говорим си на английски, той не знае други езици, но аз се опитвам да го науча.

Бил/а ли си в другата държава? Ако да, какво мислиш?

Той дойде в България и се запозна с приятелите и семейството ми, видя “моя свят”, яде българска храна и видя колко красива е нашата страна. Планира скоро да я посети отново.


2. Мартин* (Германия) и Лили* (България)

Как се запознахте?

Двамата: Общи приятели.

Разбираш ли другия език?

Той: Само няколко думи.

Тя: Ja.

Кои са любимите ти думи?

Той: Любов, храна, домати.

Тя:  Wuppertal. (inside joke)

Кое е любимото ти ястие?

Той: Шопска, баница, чубрица, мешана скара, различни видове риба и миди.

Тя: Всичко, което той готви.

Коя е най-голямата разлика в културите?

Той: Въпреки, че българите често са скептични към развитието на държавата си, те обикновено са изпълнени с национална гордост, особено щом става дума за история. Немците обичат да подмитат историята под килима и да наблягат на значението на Германия в икономиката. Също така българите отдават много по-голямо значение на образованието и гостоприемството, отколкото германците.

Тя: Не мисля, че има големи разлики. Но може би патриотизмът.

Има ли езикова бариера или любовта побеждава всичко?

Той: Любовта побеждава всичко, плюс това нейният немски е перфектен.

Тя: Любовта е по-силна!

На какъв език си говорите?

Двамата: Немски.

Бил/а ли си в другата държава? Ако да, какво мислиш?

Той:  Да, страхотно беше. Първо бях скептичен за това, дали ще ми хареса, тъй като бях чувал, че стандартът на живот е по-нисък.

Тя: Да, имам хубави впечатления.


3. Ели Ранкова (България) – Хидает Осман (български турчин)

Как се запознахте?

Тя: Срещнахме се късно една вечер, когато се прибирах самичка след 12 и реших да следвам някого, за да се чувствам по-безопасно. В последствие се заговорихме.

Той: Докато се прибирах по ул. Александровска към 24 часа случайно се срещнахме и се запознахме.

Разбираш ли другия език?

Той: Да

Кои са любимите ти думи?

Тя: Biraya cok sevyourum!

Той: Здравей/как си/как се казваш.

Кое е любимото ти ястие?

Тя: Кадаиф!!! Той обеща, че ще ми направи някога домашен и аз в общи линии за това му се навих – най-голямата лъжа! И до днес не ми го е сготвил тоя кадаиф.

Той: Коледна питка.

Коя е най-голямата разлика в културите?

Тя: Сложен въпрос. Мисля, че начинът, по-който възприемаме света, е много различен и мисля, че това има общо и с етническия произход.

Той: Либерализъм-консерватизъм.

Има ли езикова бариера или любовта побеждава всичко?

Двамата: Не.

На какъв език си говорите?

Двамата: Български.

Бил/а ли си в другата държава? Ако да, какво мислиш?

Тя: Не.

Той: Да. Красива страна с много пропиляни възможности.


4. Бети (България) и Артуро (Испания)

Как се запознахте?

Тя: Запознахме се на интернационална вечеря, организирана от Техническия университет в Мюхнен (съветвам студентите в Мюнхен да посетят поне един път такава вечеря, много е забавно и срещаш много нови и интересни хора).

Разбираш ли другия език?

Той:  Не точно (все още), но разбирам някои думи.

Тя: Не. Мога да кажа, че неговият български и в пъти по-добър от моя испански. Започва да разбира много и това е притеснително.

Кои са любимите ти думи?

Той: „Пикла“.

Тя: Cariiiiii (от cariño – „скъпи“)

Кое е любимото ти ястие?

Той: Лютеница.

Тя: Tortilla de patata

Коя е най-голямата разлика в културите?

Той:  Може би азбуката.

Тя: Испанският манталитет се доближава до нашия. Не мога да кажа със сигурност.

Има ли езикова бариера или любовта побеждава всичко?

Той:  Не.

Тя: Не мисля.

На какъв език си говорите?

Тя: Английски.

Бил/а ли си в другата държава? Ако да, какво мислиш?

Тя: Аз да. Но в Мадрид и Барселона, а не във Валенсия, скоро се надявам да отида.


5. Стела (България) и Лауриц (Германия)

Как се запознахте?

Той: В Аудимакс на LMU München.

Разбираш ли другия език?

Тя: Да.

Той: За жалост не разбирам български.

Кои са любимите ти думи?

Тя: Grattler.

Той: Айде, тука.

Кое е любимото ти ястие?

Тя: Knödel mit Schweinebraten

Той: Шопска салата, кебапче.

Коя е най-голямата разлика в културите? (като изключим, че българите кимат за “не”…)

Тя: Виждаме света съвсем различно. Той много се доверява, аз не. Него изобщо не му пука за мнението на другите, но на мен ми пука.

Той: Балканската музика и менталитет.

Има ли езикова бариера или любовта побеждава всичко?

Тя: Не, разбираме се много добре. Все още уча нови думи или изречения от него – не само “нормален” немски, но и баварски. Например: “Was schackst n du so bled, du Depp du damischer?” Превод: “What are looking at, you dumbass?”.

Той: Няма бариера. Приятелката ми говори много добре немски.

На какъв език си говорите?

Двамата: Немски.

Бил/а ли си в другата държава? Ако да, какво мислиш?

Тя: Да, аз живея тук. Малко е студено, но ми харесва. Това е новият ми дом. Природата малко ми напомня за България. Не е същото, но все пак е нещо, което ти напомня за вкъщи.

Той: Да, два пъти. България е много красива, многостранна и интересна страна. Мога само да препоръчам да я посетите и то не само за плажни екскурзии.


6. Мирела и приятеля й от Германия

Как се запознахте?

Той: В един студентски бар.

Тя: Запознахме се в бара на неговото общежитие. Направи ми страшно Bloody Merry… Беше една от първите му вечери като барман в този бар.

Разбираш ли другия език?

Той: Да, малко.

Тя: Да, от около 5 години живея в Мюнхен.

Кои са любимите ти думи?

Той: Целувки.

Тя: Не мисля, че имам любима дума. Говоря постоянно на немски език и не съм се замисляла… почти като на български.

Кое е любимото ти ястие?

Той: Баница.

Тя: Schwäbische Spätzle.

Коя е най-голямата разлика в културите?

Той: Ревност.

Тя: Може би разделянето на сметката, но не е толкова често.

Има ли езикова бариера или любовта побеждава всичко?

Той: Не, никога не е било проблем.

Тя: Хаха, нее, разбираме се идеално.

На какъв език си говорите?

Той: На немски и малко на български.

Тя:  На немски и отделни думи на български, например като трябва да излизаме чувам едно продължително “Айдее”.

Бил/а ли си в другата държава? Ако да, какво мислиш?

Той: Да. Божее, тоолкова много българи, много готина страна със сигурност.

Тя: Да, била съм в неговото малко, страшно красиво, запазено още от средновековието градче. Диалектът беше сравнително разбираем.


7. Михаела (България) и съпругът й Abdulmutalip Ak (Германия/Турция)

Как се запознахте?

В един коктейл-бар.

Разбираш ли другия език?

Немският беше и все още е езикът, на който си говорим.

Кои са любимите ти думи?

Bitte, Askim (“любов моя” на турски), Ich liebe dich, Küsse, Vertrauen, Kommunikation, Wünsche.

Кое е любимото ти ястие?

Домашна българска традиционна супа.

Коя е най-голямата разлика в културите? (като изключим, че българите кимат за “не”…)

Разликата в културите не е проблем. Възпитанието в семейството има голямо значение.

Има ли езикова бариера или любовта побеждава всичко?

В началото любовта и страстта побеждават всичко и това е което,  което има значение. По-късно се появяват традиции, които искаш да съпреживееш, но другият няма как да те разбере. Има подобни ястия и навици на хранене, също така и вечното чудене “Как да кажа точно?”.


8. Йоана (България) и Бенямин (Германия)

Как се запознахте?

Той: Запознахме се на един училищен обмен и тя веднага ми привлече вниманието – беше нещо по-различно от останалите. Няколко дни по-късно вече се бяхме сближили, а когато за първи път се целунахме, се влюбих в нея през глава. Мислех си, че тя няма да отвърне на чувствата ми, и през последвалата половин година си общувахме рядко. Всичко това, докато един ден не си написахме взаимно, че имаме чувства един към друг – решихме, че ще станем двойка и започнахме връзката си :))

Тя: От тогава сме в long distance relationship и с всяка година се скъсяваме километрите помежду ни. Крайната ни цел е да заживеем заедно, може би в Берлин, може и някъде другаде.

Разбираш ли другия език?

Той: Разбирам езика в контекст, мога да кажа и напиша няколко думи и цели изречения. През повечето време се опитвам да разбирам за какво генерално е даден разговор.

Кое е любимото ти ястие?

Той: Любимото ми българско ястие е баница, любимото немско Grünkohl, любимото интернационално лазаня.

Тя: И при мен така, но на първо място са всякакви видове торти и сладкишчета. От българската кухня най обичам баницата, от немската – Kassler с Grühnkohl и разбира се Lebkuchen! За първи път опитах от тях на същия този проект с разменни начала, може би заради това. 😉

Коя е най-голямата разлика в културите? 

Той: Според мен хората в България са по-отворени един към друг в България. Немците изглеждат прекалено сериозни в сравнение с българите.

Тя: Определено менталитетът на немците е по-различен от нашия, което се изразява както в традициите им, разбиранията им за света, реда и отношенията им помежду си. Но на мен това ми не ми пречи по никакъв начин, пък и моят приятел като че ли е бил роден в България 🙂

Има ли езикова бариера или любовта побеждава всичко?

Той: Понякога има езикова бариера, но в 98,9% от случаите се разбираме перфектно – любовта побеждава всичко. Говорим си предимно на немски, но понякога използваме и английски, а както вече казах и аз знам няколко думи на български.

Бил/а ли си в другата държава? Ако да, какво мислиш?

Той: Да, вече съм бил в България няколко пъти. Харесвам страната и хората в нея много.

*Лили и Мартин пожелаха да останат анонимни, затова използвахме измислени имена.

Йоанa

Прочети и останалите статии от рубриката Германия за напреднали.

Advertisements

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s